×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
いわゆるバルアシェの英語表記です。
+ + +
某単語を検索していて、ひょんなことから、海外にもバルアシェサイトがあるらしいことを知ったんです。そりゃああるよね。北米版出てるんだから。
それはちょっと興味あるよ!と検索掛けてみました。
引っかかったよ5300件。
しかしこの5300件のうちの大部分がyoutube系の動画サイトのような気がするのは気のせいだろうか。
+ + +
とりあえず一番最初にヒットしたサイトを覗いてみました。
Fan Communityとか書いてあったので、こちらでいう同盟みたいなサイトなのかなと思ったら、どうやら小説や動画なんかを投稿するサイトらしい。他のサイトもちょっとだけ眺めたのですが、同じような形態。
海外では、個人サイトよりもこういったコミュニティサイトが多いのかしら。
さておき、ざっと眺めてみました。
レイティング指定がすごく細かいのは海外ならではなのだろうな。
しかし一番最初にとりあえず見てみたRating:G(全年齢対象:一切の暴力表現・性描写禁止)の小説で、バルフレアの腰が色っぽいとかアーシェは未亡人なのでそれを見てうにゃららとかいう描写があって、いいのかこれと思った。
レイティングが緩い物は、バル×アシェというよりはバル+アシェなのが多いみたいで。
コメディタッチのお話でバルアシェの仲が悪くて、アーシェがバルフレアに対して「I hate him.」「I will kill him.」とか言ってました。
激しいよアーシェ!(*ノ▽ノ)キャ
+ + +
私の英語力は可哀想なくらい貧弱なのでYahoo!翻訳のお世話になったんですが、翻訳ソフトっていうのはご存じの通り、何とも素敵に翻訳して下さるので。
原文とにらめっこしつつ意味を拾って読んでたわけですが、そこに何か面白そうなことが書いてあるのに意味がすぐ掴めないっていうのがもう、もどかしいやら焦れったいやら!
英語だと言葉に性差がないので、ぼんやりしてると誰が喋ってるんだか分からないという事態に陥りました。えー。
例えば「Balthier's eyes ~」とか書いてくれりゃあいいものを、大抵は「his eyes ~」なもんだから、バッシュなんかに出てこられたりすると三人称が誰を指してるのか一気に分からなくなりました。ええぇー。
「She」は普通にアーシェだろうと思って読んでたら実はフランだったということすらありました。いや、なんか、バルフレアを子ども扱いする描写が目立つからおかしいなとは思ってたんだけど……えええぇー……
それはさておき「Ffamran」に驚いた。何この綴り。
最初、人名だと思わなかった。
+ + +
でもって、ありましたよ。
Rating:NC-17。
まぁいわゆる18禁。
英語だとどんな風になるのか、興味あるじゃないですか。
あるよね。
ない?
私はあったんです。
というわけで、覗いてみました。
以下、そっち系の感想。
+ + +
某単語を検索していて、ひょんなことから、海外にもバルアシェサイトがあるらしいことを知ったんです。そりゃああるよね。北米版出てるんだから。
それはちょっと興味あるよ!と検索掛けてみました。
引っかかったよ5300件。
しかしこの5300件のうちの大部分がyoutube系の動画サイトのような気がするのは気のせいだろうか。
+ + +
とりあえず一番最初にヒットしたサイトを覗いてみました。
Fan Communityとか書いてあったので、こちらでいう同盟みたいなサイトなのかなと思ったら、どうやら小説や動画なんかを投稿するサイトらしい。他のサイトもちょっとだけ眺めたのですが、同じような形態。
海外では、個人サイトよりもこういったコミュニティサイトが多いのかしら。
さておき、ざっと眺めてみました。
レイティング指定がすごく細かいのは海外ならではなのだろうな。
しかし一番最初にとりあえず見てみたRating:G(全年齢対象:一切の暴力表現・性描写禁止)の小説で、バルフレアの腰が色っぽいとかアーシェは未亡人なのでそれを見てうにゃららとかいう描写があって、いいのかこれと思った。
レイティングが緩い物は、バル×アシェというよりはバル+アシェなのが多いみたいで。
コメディタッチのお話でバルアシェの仲が悪くて、アーシェがバルフレアに対して「I hate him.」「I will kill him.」とか言ってました。
激しいよアーシェ!(*ノ▽ノ)キャ
+ + +
私の英語力は可哀想なくらい貧弱なのでYahoo!翻訳のお世話になったんですが、翻訳ソフトっていうのはご存じの通り、何とも素敵に翻訳して下さるので。
原文とにらめっこしつつ意味を拾って読んでたわけですが、そこに何か面白そうなことが書いてあるのに意味がすぐ掴めないっていうのがもう、もどかしいやら焦れったいやら!
英語だと言葉に性差がないので、ぼんやりしてると誰が喋ってるんだか分からないという事態に陥りました。えー。
例えば「Balthier's eyes ~」とか書いてくれりゃあいいものを、大抵は「his eyes ~」なもんだから、バッシュなんかに出てこられたりすると三人称が誰を指してるのか一気に分からなくなりました。ええぇー。
「She」は普通にアーシェだろうと思って読んでたら実はフランだったということすらありました。いや、なんか、バルフレアを子ども扱いする描写が目立つからおかしいなとは思ってたんだけど……えええぇー……
それはさておき「Ffamran」に驚いた。何この綴り。
最初、人名だと思わなかった。
+ + +
でもって、ありましたよ。
Rating:NC-17。
まぁいわゆる18禁。
英語だとどんな風になるのか、興味あるじゃないですか。
あるよね。
ない?
私はあったんです。
というわけで、覗いてみました。
以下、そっち系の感想。
すごいんだよもう。
アーシェから誘う感じで、ちょっとこう見せつけるようなことをして、バルフレアが生唾ゴクンとか。
アーシェが女王様(勿論あっちの意味)でバルフレアがMとか。
普通にバルフレアから迫っても、アーシェは別に恥じらいもせず、当たり前のようにバルフレアの服脱がせにかかったりとか。
こんな風に女性が非常に積極的なのは、お国柄か、それとも単に男性向けに書かれた物だからなのか……(私の英語力では、男性向けか女性向けかの区別は付きませんですよ。あはは。)
日本の女性管理人のサイトではこういったタイプのバルアシェにはまずお目にかかれないと思うんですが、それ故に、ものすごく刺激的でした。くらくら。
+ + +
何となく意外だったんですが、喘ぎ声とか言葉責めとか、行為にかかわる煽る系の台詞は基本的になかった。
今何をしてるかの情景描写とかその時誰々はこう思ったみたいな心理描写が主で、だから、ムーディというよりはかなりリアル。
リアル故に直接的な表現が多かったんですが、そんな中、やっぱり探してみてたBalthier/Peneloの某SSに、「バルフレアは無意識に爪を確認した」みたいな文章があって。
こういう匂わせる系の表現は私が見た中では珍しかったので、ちょっとドキドキした……!
でもその後の展開で、指でどうたらという描写はなかったよ(殴)
アーシェから誘う感じで、ちょっとこう見せつけるようなことをして、バルフレアが生唾ゴクンとか。
アーシェが女王様(勿論あっちの意味)でバルフレアがMとか。
普通にバルフレアから迫っても、アーシェは別に恥じらいもせず、当たり前のようにバルフレアの服脱がせにかかったりとか。
こんな風に女性が非常に積極的なのは、お国柄か、それとも単に男性向けに書かれた物だからなのか……(私の英語力では、男性向けか女性向けかの区別は付きませんですよ。あはは。)
日本の女性管理人のサイトではこういったタイプのバルアシェにはまずお目にかかれないと思うんですが、それ故に、ものすごく刺激的でした。くらくら。
+ + +
何となく意外だったんですが、喘ぎ声とか言葉責めとか、行為にかかわる煽る系の台詞は基本的になかった。
今何をしてるかの情景描写とかその時誰々はこう思ったみたいな心理描写が主で、だから、ムーディというよりはかなりリアル。
リアル故に直接的な表現が多かったんですが、そんな中、やっぱり探してみてたBalthier/Peneloの某SSに、「バルフレアは無意識に爪を確認した」みたいな文章があって。
こういう匂わせる系の表現は私が見た中では珍しかったので、ちょっとドキドキした……!
でもその後の展開で、指でどうたらという描写はなかったよ(殴)
PR