忍者ブログ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

かな。英語のFF12の映像を見ました。こっそりと。見始めるとはまっちゃう。

「Balthier」は「ばるしえる」ですか? 耳が悪くてよくわかんない(ぉぃ
アーシェが本名「Ashelia」になってた。ちょっと王女様っぽい。

「二枚目は大変ね」「ばーか」が「I'd say you're in more of a supporting role.」「Fran, please.」だったんだけど。どういう意味ですか。
バルフレアの台詞はからかわれて参ってるっぽいニュアンスな気がしなくもないですが(それは日本語のイメージだろう)。
英語は苦手です。

バルネロハンカチ返却シーン、「光栄の至り」がどうなるかと思ったら、えーと文章は忘れましたが「ハートの近くに持っておくぜ」みたいなめっちゃ口説き文句……じゃなくて軽い台詞だった。

あっ、あと、日本語版では削られたパンネロバッガモナンに監禁シーン!
バルフレアの事を訊かれて「一回しか会った事ない人なの」とか言ってるんだけど信じてもらえないの(多分)。
ぱーっと斜め読み……じゃなくて流し見。しかしてないんですが、何か「頭から丸かじり」とか脅されてた気がして仕方ありません。いやこれは確実に気のせいだと思いますが。でもバンガならきっと丸かじりできる(ぇ
それにしてもここのパンネロちゃん超可愛かった……! 削るなよ日本語版!
てか最後に「Where are you?」って言ってるんだけど誰の事を気にしてるの? まぁヴァンだろうけど(ヴァンはナルビナ送りだって知ってるだろうに)。

そういえばこのシーンで賞金首を殺してしまうと報奨金が半分になる、と言う台詞があって、ここ削っちゃダメだろう、とちょっと思いました。ルースで逃げるときの「半分にしてやるからな!」の意味が分からなかったもん。。。

何か色々面白かったー。内容が同じなのは重々承知だけど欲しくなってしまうよ。ていうかパンネロちゃんのためだけに買う価値があるよこれ。
日本では買えませんか。アマゾンさんにないな。海外のアマゾンさんには当然のようにあるのだけど。海外通販は怖いよ……


+ + +

えーと。
北米版FF12をプレイするには北米版PS2が必要らしいです。
そこまでは出来ない……orz

パンネロちゃん……!(涙)
PR


[291]  [290]  [289]  [288]  [287]  [286]  [285]  [284]  [283]  [282]  [281
* * *
12 2025/01 02
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives

Search in blog

* * *
* * *
* * *
忍者ブログ [PR]
| Designed by A.com | Graphics by *05 free photo & Simple Life